subscribe
Professor de tecnologies i màrqueting

Disseny de fitxes de producte traduïdes

Disseny i traducció de fitxes de producte

Dissenyem i traduïm fitxes de producte per accedir a mercats exteriors tenint en compte tots els aspectes tècnics i culturals que afavoreixen a la confecció d’una bona imatge de producte.

Exemples de fitxes de producte

Exemples de fitxes de producte

Una fitxa de producte serveix per substituir una mostra. Quan es fa servir una fitxa de producte? Es fa servir en el contacte inicial amb el client potencial i es distribueix com arxiu digital per Internet, de forma que no cal que hi hagi un treball d’impremta en el 90% dels casos. També es fa servir com a portfolio o carpeta comercial, per donar un compendi dels productes que cada comercial s’encarrega de vendre. També es fa servir als linials, ja que les fitxes de producte solen mostrar pesos, dimensions, imatges del packaging.

Quina informació inclou una fitxa de producte?

Una fitxa de producte transporta un fons i una forma. El fons porta la informació pròpiament dita: Fitxa de producte de l'oli Cavaloca / Ficha de producto del aceite Cavaloca

  • Codi
  • Descripció
  • Imatge del producte. Fotografia. Com a mínim una fotografia principal.
  • Logotipus del fabricant i/o distribuïdor
  • Pot portar o no portar el preu, depenent de l’estratègia d’entrada
  • Pot portar dades nutricionals
  • Pot portar dimensions, pesos, opcions d’empaquetat segons nombre d’unitats o tamanys…
  • Dates de caducitat o temps màxim en un prestatge o linial
  • Instruccions de conservació
  • Idees i consells de consum o utilització.
  • On pot anar a comprar el producte o demanar més informació: per Internet o per telèfon, etc.

A nivell de forma:

  • Ha de portar un esquema de colors compatible amb la cultura de destinació.
  • Ha de ser “sensible a la cultura de destí”. Hi pot haver imatges prohibides, tabús concrets en el menjar, etc. que hem d’evitar.
  • L’ordre de lectura canvia segons els països, la qual cosa fa que l’ordre en el que es miren les imatges pot canviar d’esquerra a dreta o de dreta a esquerra. Per exemple als paísos àrabs.
  • Ha de posicionar estèticament el producte, especialment quan es busca fer branding o reforçar la imatge de disseny o qualitat del producte.
  • Es poden crear conjunts de colors estètics per agrupar conceptualment el producte dins d’una línia de productes o fins i tot fer-ne sub-logos.
  • Es poden crear conceptes nous (propis de la marca o de l’escala de valors de la cultura de destí) per a qualificar positivament els propis productes, como ara els tamanys: el tamany reduit pot anomenar-se tamany estalvi; el tamany gran pot anomenar-se tamany familiar, etc. intentant associar conceptes amb la marca.

Llenguatges i cultures amb les que treballem

Idiomes, cultures i duanes / Idiomas, culturas y aduanas

Idiomes, cultures i duanes / Idiomas, culturas y aduanas

Treballem directament amb llengües europees com ara l’anglès, francès i italià. Podem localitzar traductors experts en pràcticament qualsevol idioma, especialment amb països asiàtics com la Xina o el Japó o també Tailàndia. Estem especialitzats en mercats asiàtics i europeus, coneixent tota la temàtica de colors i símbols tabú per cadascuna d’aquestes cultures. També elaborem el packaging i dissenyem les caixes de producte adaptades al mitjà de venda (des de supermercats a carrets ambulants) en cadascuna d’aquestes cultures. Disposem de distribuïdors treballant sobre el terreny a Bèlgica, Holanda, Alemanya, Rússia, Tailàndia i Xina.